“The story of ‘Carol of the Bells,’ a Christmas classic born in Ukraine” – reprinted 2023

“Shchedryk” (from Ukrainian: Щедрий вечiр, “Bountiful Evening”) is a Ukrainian shchedrivka, or New Year’s carol. It was arranged by composer and teacher Mykola Leontovych in 1916, and tells a story of a swallow flying into a household to sing of wealth that will come with the following spring. “Shchedryk” was originally sung on the night of January 13, New Year’s Eve in the Julian Calendar (December 31 Old Style), which is Shchedry Vechir. Early performances of the piece were made by students at Kyiv University.

“Shchedryk” was later adapted as an English Christmas carol, “Carol of the Bells”, by Peter J. Wilhousky following a performance of the original song by Alexander Koshetz’s Ukrainian National Chorus at Carnegie Hall on October 5, 1921. Wilhousky copyrighted and published his new lyrics (which were not based on the Ukrainian lyrics) in 1936, and the song became popular in the United States, where it became strongly associated with Christmas.

Comment: I always enjoyed the “Carol of the Bells” in all its many arrangements, especially the pure vocals such as the Bel Canto Choir Vilnius version above or the Lviv Airport flash mob version below. Although I never knew of the full background of the song until recently, I always felt it transcends the Christmas season as a carol. Many have called it a haunting melody. To me, it encompasses more than the miracle of Christmas. It captures the awe and mystery of nature and the universe. It’s no surprise that the tune predates Christianity in Ukraine and is so entwined with the animals and seasonal changes that were so much a part of the lives of ancient pagan Ukrainians and other East Europeans.

I remember the Christmas Eve celebrations of our family. We shared the traditional meatless meal, mostly fish, mushrooms and kugelis. I never warmed to the pickled herring, but the fried smelts were always my favorite. My cousin and I would take turns reading the Christmas story from the bible. At the same time, we kept a table setting open for the spirits of our ancestors. We were all as assured of their presence as we were of the Christmas miracle.

Jim McDermott, SJ, an associate editor of the Jesuit magazine “America” wrote an informative article on the history of “Shchedryk” or “Carol of the Bells” and its connection to modern Ukraine’s century long struggle for freedom. This article also links to an embedded podcast of “Hark! The stories behind our favorite Christmas carols” about this particular carol. It’s worth a listen. Even Timothy Snyder in his last lecture of his Yale course on “The Making of Modern Ukraine” talks of the history of “Shchedryk.” That lecture is also worth a listen.

TTG

https://www.americamagazine.org/arts-culture/2022/11/17/carol-bells-ukraine-centennial-244117

https://www.youtube.com/watch?v=nLfFmYWjHtc (Timothy Snyder: The Making of Modern Ukraine. Class 23. the Colonial, the Post-Colonial, the Global)

https://www.youtube.com/watch?v=zGnjL-jQuBU (Lviv Airport flash mob version of “Shchedryk”)

2023 update: This year I found a unique version done by “The Ukrainians” some six years ago. This group is based in Britain and is billed as a Cossack punk-folk ensemble. I didn’t know it was a genre, but I guess it’s in the same vein as “The Hu,” the Mongolian folk-metal band. I like them, too. 

https://www.youtube.com/watch?v=xFG9IEr9IUo&t=80s

And here’s an informative comment from that YouTube video. “The song is based on a traditional folk chant whose language was thought to have magical properties. The original traditional Ukrainian text used a device known as hemiola in the rhythm (alternating the accents within each measure from 3/4 to 6/8 and back again). The chant based on an ostinato four-note pattern within the range of a minor third is thought to be of prehistoric origins and was associated with the coming New Year which in Ukraine before the introduction of Christianity was originally celebrated in April.”

This entry was posted in Christmas, Culture and Society, TTG, Ukraine Crisis. Bookmark the permalink.

6 Responses to “The story of ‘Carol of the Bells,’ a Christmas classic born in Ukraine” – reprinted 2023

  1. Keith Harbaugh says:

    Here is an all-instrumental version, featuring some impressive transients, and bass notes.
    https://youtu.be/sCabI3MdV9g
    From the Trans-Siberian Orchestra.

  2. LeaNder says:

    “The song is based on a traditional folk chant whose language was thought to have magical properties.

    It seems to have. It is enchanting. 😉

    I like the Huron Carol too. I must have deeply disliked German traditionals as a kid, and never looked back. But loved Brititish et al traditionals. Put another way, I disliked the traditi0nals a teacher in grammar school asked me to sing for whatever guest in the class. I still dislike those songs. 19th century Schmalz. Schmaltz? Ok, why not?

    https://en.wikipedia.org/wiki/Schmaltz

    Hoping everyone is well and prepared for the smooth glide into 2024.

Comments are closed.